<< emorine << cover << home
Whatnots by Denis Emorine
Translated from the French by Phillip John Usher
Recital by Author
Art: 'unraveling 2 detail' by
Jennifer Bock-Nelson
'unraveling 2 detail' by Jennifer Bock-Nelson
A Step Inside:

In Solidarity

This time, I could not resist it. When I realized, it was too late: the spider had woven its web on the white page. With the first word, it at once grabbed my pen tip, then what came next, i.e. me! Metaphor had betrayed me. I had always spoken—carelessly—about "webs of words," about the "crawling insects of writing." And here I am now, I have become one of those ants scattered on the page, glued into in the dribble of writing! What progress.

At that moment, the other writer sat down at my desk. At first, he hesitated for some time, then I saw his pen-tip advance very slowly towards the paper. All, then, was going to start again. Who ever spoke about writerly solitude as he sits before the blank page? I was free, to some extent. We were to share. When the spider swallowed the point of his pen with remarkable address, I groaned my satisfaction. I was no longer alone: we were finally going to share.

Already, somebody was approaching my desk. I looked at my companion in misfortune, we intermingled our thin black spider-legs with legitimate satisfaction.

Solidaires

Cette fois, je n'ai pas pu résister. Lorsque je m'en suis rendu compte, il était trop tard: l'araignée avait tissé sa toile sur la feuille blanche. Au premier mot , elle a aussitôt happé la pointe de mon stylo puis le reste, c'est-à-dire moi, a suivi. La métaphore m'avait trahi. J'avais toujours parlé de la toile des mots, des insectes grouillants de l'écriture avec une belle insouciance! Et voilà qu' à présent,j'étais devenu une de ces fourmis éparpillées sur la page, engluées dans la bave de l'écriture! J'étais bien avancé.

A ce moment, l'autre s'est assis à mon bureau. Il a d'abord hésité longuement puis j'ai vu la pointe de son stylo s'avancer très lentement vers le papier. Tout allait donc recommencer . Qui a parlé de la solitude de l'écrivain face à la page blanche ? J'étais délivré, en quelque sorte. Nous allions partager. Lorsque l'araignée a aspiré la pointe de son stylo avec une adresse remarquable, j'ai poussé un soupir de satisfaction. Je n'étais plus seul: nous allions enfin partager.

Déjà, quelqu'un s'approchait de mon bureau. J'ai regardé mon compagnon d'infortune, nous avons entremêlé nos fines pattes noires d'aranéides avec une satisfaction bien légitime...

| top |
 
Nut-Head Productions
Please report any problems with this site to the Webmaestress
last update: November 19, 2008