RIEN QUE
Rien que le goût d'habiter nus
dans la maison légère de l'odeur
Rien que deux folies au secret
faisant crier la doucerur de la greffe
Rien que ce goût de sel aux bouches
deux chairs cognées par un seul bruit de coeur
Rien que mordre à l'un mordre à l'autre
forts de l'instant qui va jusqu'à nos pieds
Rien que boire à l'un boire à l'autre
l'ombre est dedans on y ferme les yeux
Respirer rien que respirer
en voyageant par le calme du lit
|
NOTHING BUT
Nothing but fancying to live naked
in the light home of smell
Nothing but two follies in secret
making the sweetness of graft groan
Nothing but fancying the salt of mouths
two bodies thumping at a single heartbeat
Nothing but biting the one biting the other
certain of the moment all the way to our feet
Nothing but drinking the one drinking the other
the shadow is inside closing their eyes
To breathe nothing but to breathe
traveling through the calm of the be
|
DOUCEMENT AVE L'ANGE
Pense à tes grimaces de fou entre tes murs
à ta passion d'enfant puni pour le rien faire
à la honte de ton nom la honte de parler
à tes hurlements de rage en direction du monde
à tes longs pets les soirs de contrariété
au désespoir de jamais réussir à être toi
à tous ces ratés queue en main bel étonné
aux hommes évalués d'un sale oeil tout rancune
à ton envie quelquefois de mordre en pleine chair
à tes sursauts de peur au moindre bruit dans le silence
à tes adieux de lâche aux femmes abandonnées
à tes injures en secret vers les contradicteurs
aux bestioles massacrées à tes coups de pied au chien
à tes stations devant la glace en murmurant pauvre con
alors doucement avec l'ange hein doucement
|
SLOWLY WITH THE ANGEL
Think of your mad grimaces between your walls
your passion to do nothing you punished child
the shame of your name the shame of speaking
your howling of rage against the world
your long farts the nights of contrariety
your despair of never being able to be yourself
all your flops cock in hand what a surprise
all the men judged by a begrudging look
your need sometime to bite into her flesh
your shocks of fear at the least noise within silence
your cowardly goodbyes to abandoned women
your hidden curses against those who contradict
all the murdered bugs all the kicks to the dog
your posing before the mirror murmuring poor asshole
and so slow down with the angel hey slow down
|
MAUDIT BLUES
Lève-toi mon nègre enfoui qui veux rire en pleurant
debout allez par l'accord crevant la bulle de sommeil
Afrique toute ! et tous à l'infini devenu voix
harmonica ô petit train de l'espérance à reculons
qui met en branle à pleine gorge hommes et forêts
et le flot des morts doublant à toute allure les vivants
cherchant du pied leur terre-mère au nom d'appartenir
pour débouler sur aujourd'hui annoncés par
ce maudit blues avec ses blocs de brumes et de sanlgot
qui raclent dans le bleu de la fatigue éternité
|
DAMN BLUES
Get up you sleeping black man who laughs while crying
stand up move by the chord bursting the bubble of sleep
onward to Africa! And all into the sea a voice now
harmonica oh little train of hope moving backward
that sets in motion in full tones the forests
hello the flow of the dead overtaking the living full speed
probing mother-earth with the foot in order to belong
to surge into today and into the drumming of blood
damn blues with blocks of fog-banks and sobbing
that scrape into the blue of the dirty morning fatigue
|