, Founder (1948 – 2011). www.carolnovack.com
, Executive Editor, was born in Hong Kong to Swiss-British parents during the height of the Cultural Revolution. He divides his time between Iceland, Switzerland and NYC. His work has appeared in many journals, including Washington Square Review, The Bitter Oleander, Canary, Guernica, Fourteen Hills, Tears in the Fence, Exquisite Corpse, The Potomac, Spillway Review and Poetry Salzburg Review.
Recent books include: The Propaganda Factory, or Speaking of Trees (2011), Gods of a Ransacked Century (2013) and forthcoming with Neopoiesis Press, Mao's Mole (2013). His translations include Werner Lutz’ Kissing Nests (2012) and Ernst Halter’s Human Country (2013). An English-German bilingual collection of his poems Additional Breathing Exercises / Zusätzliche Atemübungen is soon to be released by Wolfbach, Zurich (2014).
You can contact Marc here.
’s collection of prose poems, How to Be Another, will be available in June, 2013 from Červená Barva Press. Her chapbooks are State of the Union (Spuyten Duyvil Press, forthcoming), The Following Message (White Knuckle Press, 2013), At Times Your Lines (Argotist e-books, 2012), Some Assembly Required (Dancing Girl Press, 2011), Commodity Fetishism, winner of the 2009 Červená Barva Press Chapbook Award, and Animal Husbandry (Finishing Line Press, 2008). Susan’s work has been published in a great number of journals and anthologies, including Atlanta Review, Berkeley Poetry Review, BlazeVOX, Boog City, Cimarron Review, Fact-Simile, Fourteen Hills, The Journal, The New Orleans Review, On Barcelona, Otoliths, Pool, Phoebe, Raritan, Seneca Review, So To Speak, Sycamore Review, Truck, Verse (online), and Verse Daily. She is Managing Editor of MadHat Press, MadHat Lit, and MadHat Annual, and sometimes guest-edits Altered Scale and Right Hand Pointing. Her website is www.susanlewis.net.
, Guest Editor Translations, was born in 1968 in Welwyn, England and did several jobs before she became a translator. Until 2004, she worked in Barcelona, Hamburg and Berlin as a fashion and reportage photographer. Together with Karen Witthuhn, she went on to found Transfiction, a collective of literary translators based in the alte Kantine Wedding, and was joined by Jenny Piening in 2012. She holds a BA in German Language & Literature and Film, and an MA in Applied Linguistics. In recent years, she has started writing reviews of German books for CULTurMAG in Hamburg. She is the author of two book-length translations, Lyric Novella (2010) and Death in Persia (2013), both published by Seagull Books, and is currently working on the diaries of Brigitte Reimann. She blogs at www.transfiction.eu/blog
, Guest Editor Translations, studied English and German at Oxford University before working as an editorial assistant for the Daily Telegraph in New York and then branching out into travel writing and editing for Condé Nast Traveller and Time Out Guides in London. In 2005 she moved to Germany, where a sideline in translating soon turned into a full-time career.
In 2012 she joined Transfiction, a collective of literary translators.
, Editorial Assistant Translations, studied French and German at the University of Liverpool, before interning as an editorial assistant for the Autumn 2012 and Spring 2013 issues of German-language literature magazine New Books in German. She moved to Berlin in August 2012, where she worked as an editorial assistant for the Transfiction/Mad Hat Review collaboration cut.ting edge: austrian, german and swiss Literature in translation, which features her translation of an excerpt from Ulrike Draesner's 'Rosakäfer'.
, Web Editor, has been with Mad Hatters' Review since its debut issue in 2005. Visit her web design site: Nut-Head Productions. Visit her SRA information website here.